Dakizuenez, euskaraz hitzegiterakoan hiru tratu edo errespetu maila daude: hitanoa (arruntena, konfidantzazkoena...), zuka (formalagoa, ezezagunei zuzentzekoa) eta berorika (errespetu handikoa: jaunei, medikuari eta apaizei zuzentzeko, adibidez).
Fisioterapeuta legez egiten dut lana. Oraindik ere, paziente batzu –nagusiak betiere, eta baserri mundukoak eskuarki- berorika egiten didate eta nik ez dakit zer pentsatu. Zuzendu beharko nieke, zuka egiteko eskatuz...? Ala onartu eta pasatzen utzi, iraganeko jauntxoen munduko azken arrasto arkeofilologiko legez hartuta?
Zer uste duzue?
(Ala ez dakizue zeri buruz ari naizen ere? Izan ere, gazte gehienek beharbada berorikako tratua zer den ere ez dute jakingo)
Onargarria al da berorika hitz egitea?
- salvoechea
- Mensajes: 4687
- Registrado: 24 Jul 2008, 18:00
Re: Onargarria al da berorika hitz egitea?
Anda y entonces el berorika ese es como si dijeses vos o su señoría?
En català hi ha una cosa semblant
En català hi ha una cosa semblant
Continúa amb l'eusquera si us plau.VÓS (antigament escrit sense accent). pron. pers.
de segona persona plural.
a) S'usa aplicat a una sola persona a la qual no es dóna el tractament de tu ni el de vostè; cast. vos.
b) ant., per influència del llatí, s'usava a vegades dirigint-se a més d'una persona, o sia, com a equivalent a vosaltres.
VOSTÈ pron. pers.
de segona persona, que s'usa per dirigir-se a aquelles persones que no tractem de tu ni de vós, i que té un valor de més cortesia que aquests altres tractaments; cast. usted.
Não sou nada.
Nunca serei nada.
Não posso querer ser nada.
À parte isso, tenho em mim todos os sonhos do mundo.
_____________________________________________
De cerca, nadie es normal
Nunca serei nada.
Não posso querer ser nada.
À parte isso, tenho em mim todos os sonhos do mundo.
_____________________________________________
De cerca, nadie es normal
Re: Onargarria al da berorika hitz egitea?
Huy otsabide, iba a responder al otro hilo y se me pasó, adelante con el euskera, yo lo echaba en falta!!!! (y no entiendo ni patatín, eh?).
Y tranqui que los mensajes de queja creo que nos los comimos todos los catalanohablantes años ha... Se pueden buscar mensajes antiguos de combate!
Y tranqui que los mensajes de queja creo que nos los comimos todos los catalanohablantes años ha... Se pueden buscar mensajes antiguos de combate!
Tienen una bandera negra,
a media asta sobre la esperanza.
(Léo Ferré)
a media asta sobre la esperanza.
(Léo Ferré)
Re: Onargarria al da berorika hitz egitea?
Supongo que son tres niveles correspondientes:salvoechea escribió:Anda y entonces el berorika ese es como si dijeses vos o su señoría?
En català hi ha una cosa semblant
- Hika equivaldría al actual tuteo castellano.
- Zu al "vos" sudamericano.
- Berori sería el "usted" castellano actual.
Hoy en día la tercera forma ha desaparecido prácticamente, y la primera sólamente la conocen los vascohablantes rurales.
Por eso me choca tanto cuando algún paciente anciano me dice "berori", como si fuera el cacique local!
- salvoechea
- Mensajes: 4687
- Registrado: 24 Jul 2008, 18:00
Re: Onargarria al da berorika hitz egitea?
Coñe, que lo había entendido, todo hay que decirlo, el google traduce mejor del euskera al inglés que al español, después a buscar palabras dudosas. Ya estás escribiendo en euskera que para eso has abierto el hilo, mi opinión? sí como dices es una forma cuasi arqueológica hay que dejarla desaparecer de forma natural,sin forzarlo. A las personas que curan con las manos se les debe el mayor de los respetos, yo mi osteopata la llamo bruja, en la más respetuosa acepción de la palabra.
Não sou nada.
Nunca serei nada.
Não posso querer ser nada.
À parte isso, tenho em mim todos os sonhos do mundo.
_____________________________________________
De cerca, nadie es normal
Nunca serei nada.
Não posso querer ser nada.
À parte isso, tenho em mim todos os sonhos do mundo.
_____________________________________________
De cerca, nadie es normal
Re: Onargarria al da berorika hitz egitea?
Yo creo que no berori. Si lo piensas despacio, resulta que nos has hecho aprender una palabra vasca en desuso, con lo cual la has hecho revivir un poco.otsabide escribió: Por eso me choca tanto cuando algún paciente anciano me dice "berori", como si fuera el cacique local!Y pregunto si debería corregirle o no.
Buscando la palabra me ha salido esto:
BERORIKAKO TRATAMENDUA
—Apaiza etxean alda, Kontxesi?
—Bai, yauna; ta bera ere laxter agertuko dela esan du. Tori berri-papera.
—Nolako euskera dun ori? Yaun bati «ar beza» esan bear zaio...
Código: Seleccionar todo
http://intza.armiarma.com/beroa/azpi/berorika.htmRe: Onargarria al da berorika hitz egitea?
En euskera? Pero si parece que a los únicos que interesa el tema es a los de fuera...salvoechea escribió:Coñe, que lo había entendido, todo hay que decirlo, el google traduce mejor del euskera al inglés que al español, después a buscar palabras dudosas. Ya estás escribiendo en euskera que para eso has abierto el hilo
(suspiro)
(ojitos tristes)