Esperanto
- Karlo Revolucia
- Mensajes: 441
- Registrado: 16 Nov 2005, 00:38
Es cierto, no me acordaba de que el enlace del diccionario estaba en esperanto, jeje. Pero es fácil, se pone en el primer hueco "hispana" (español) y en el segundo "esperanto", se escribe la palabra en castellano y se pulsa "traduki" (traducir). El otro está en castellano, no entiendo por qué te parece dificil.
Gxis (que realmente se escribe Ĝis) es la preposición "hasta", pero se usa como hasta luego (gxis baldaux), hasta mañana (gxis morgaux), hasta la vista (gxis la revido)...
Gxis!
Gxis (que realmente se escribe Ĝis) es la preposición "hasta", pero se usa como hasta luego (gxis baldaux), hasta mañana (gxis morgaux), hasta la vista (gxis la revido)...
Gxis!
¡Un anarquista no puede ser especista! ¡El asesinato, la tortura y la violación son también dominación! ¡Tú que comes animales sabiendo lo que hay detrás, te diviertes con su sufrimiento y les usas para tu beneficio eres peor que cualquier nazi!
- Karlo Revolucia
- Mensajes: 441
- Registrado: 16 Nov 2005, 00:38
Otras páginas interesantes, para quien tenga ya un poco de nivel.
Vikipedio, la wikipedia en Esperanto
Gxangalo, un portal de noticias en Esperanto
Radio Nesto, emitiendo en Esperanto por la red
Internacia Televido, el primer canal de televisión en Esperanto
Gxis!
Vikipedio, la wikipedia en Esperanto
Gxangalo, un portal de noticias en Esperanto
Radio Nesto, emitiendo en Esperanto por la red
Internacia Televido, el primer canal de televisión en Esperanto
Gxis!
¡Un anarquista no puede ser especista! ¡El asesinato, la tortura y la violación son también dominación! ¡Tú que comes animales sabiendo lo que hay detrás, te diviertes con su sufrimiento y les usas para tu beneficio eres peor que cualquier nazi!
Porque me cuesta...una es bastante limitadilla, con el esperanto lo he intentado varias veces a lo largo de los años, ya antes de entrar alasbarricadas y na de na.no entiendo por qué te parece dificil
He entrado en todos los enlaces que has dejado y salgo espantada, voy a ver si repaso las lecciones del que he contrado y parece facilito.
Gxis.
También he entrado yo ... y salido pitando.
Lo mio es de lo más sencillo y pese a ello me cuesta y eso que estoy en las primeras lecciones, las terminaciones cuando son objeto directo me marean.
Me dan varios intentos para hacer las frases bien y hago chapuzas. No acierto ni por equivocación. Creo que voy cambiar el gato por un burro.
Lo mio es de lo más sencillo y pese a ello me cuesta y eso que estoy en las primeras lecciones, las terminaciones cuando son objeto directo me marean.
Me dan varios intentos para hacer las frases bien y hago chapuzas. No acierto ni por equivocación. Creo que voy cambiar el gato por un burro.
- Karlo Revolucia
- Mensajes: 441
- Registrado: 16 Nov 2005, 00:38
Ya, el objeto directo es lo que más nos lia a los hispanohablantes al principio, a mi me costó horrores. Creo que mi profesor me hubiera pegado si no fuera porque sólo nos conocíamos por e-mail. Pero al final aprendí gracias al libro de lengua de mi hermana pequeña: es sólo cuestión de poner el verbo (en castellano) en plural (o en singular) y lo que no cambia de número es el objeto directo. Por ejemplo:
*Kato trinkas akvo.
Que quiere significar "El gato bebe agua". El verbo en plural es beben, así que la frase queda "los gatos beben agua". Lo que no cambia de número es agua, así que ahí tiene que ir la -n.
Kato trinkas akvon.
Si fuera al revés (Katon trinkas akvo) estarías diciendo que el agua se bebe al gato...
Salud.
*Kato trinkas akvo.
Que quiere significar "El gato bebe agua". El verbo en plural es beben, así que la frase queda "los gatos beben agua". Lo que no cambia de número es agua, así que ahí tiene que ir la -n.
Kato trinkas akvon.
Si fuera al revés (Katon trinkas akvo) estarías diciendo que el agua se bebe al gato...
Salud.
¡Un anarquista no puede ser especista! ¡El asesinato, la tortura y la violación son también dominación! ¡Tú que comes animales sabiendo lo que hay detrás, te diviertes con su sufrimiento y les usas para tu beneficio eres peor que cualquier nazi!
- Karlo Revolucia
- Mensajes: 441
- Registrado: 16 Nov 2005, 00:38
Muchas veces la -n final se puede traducir por 'a', así que si lo traduces como "el perro ve al gato" y "al gato ve el perro", lo entiendes mejor. Claro que en español no siempre se usa "a" para marcar el objeto directo. Pero bueno, es bastante aproximado. Una cosa que también me costaba mucho (y aún me cuesta a veces) es diferenciar el objeto directo del indirecto en algunos casos, porque en español también se marca con "a" a veces. "Quiero a mi novia" (a mi novia es objeto directo) y "se lo regalé a mi novia" (a mi novia es indirecto)... De esperanto a español no hay problema, pero al revés...
Gxis.
Gxis.
¡Un anarquista no puede ser especista! ¡El asesinato, la tortura y la violación son también dominación! ¡Tú que comes animales sabiendo lo que hay detrás, te diviertes con su sufrimiento y les usas para tu beneficio eres peor que cualquier nazi!
Será cuestión de practicar.
http://es.lernu.net/kursoj/index.php He encontrado también éste.
Comenzaré con el de los niños
http://es.lernu.net/kursoj/index.php He encontrado también éste.
Comenzaré con el de los niños
Fijaos si soy negado para las letras que hasta me pierdo con los comentarios que hacéis acerca de los complementos directos e indirectos del castellano jaja
Ahora mi gran reto es aprender inglés, que ya llevo desde crío estudiando y aún no soy capaz de mantener una conversación, luego cuando sepa ya veremos si tendría tiempo para el esperanto, que parece chungo chungo.
Ahora mi gran reto es aprender inglés, que ya llevo desde crío estudiando y aún no soy capaz de mantener una conversación, luego cuando sepa ya veremos si tendría tiempo para el esperanto, que parece chungo chungo.
- Karlo Revolucia
- Mensajes: 441
- Registrado: 16 Nov 2005, 00:38
¡Qué va a ser chungo el Esperanto! Pero si está pensado precisamente para ser fácil, sin excepciones ni irregularidades. Fíjate, en el tiempo que tardas en aprender los verbos irregulares en inglés, has aprendido perfectamente toda la gramática del Esperanto, completa, y muchísimo vocabulario. Te lo digo por mi experiencia. Con que una tarde de esas que no tienes ganas de salir te pongas a aprender, eres capaz de mantener una conversación.
Kiam la lasta arbo estos morta, kaj la lasta rivero estos venenata, tiam vi scios, ke mono ne estas mangxo.
Kiam la lasta arbo estos morta, kaj la lasta rivero estos venenata, tiam vi scios, ke mono ne estas mangxo.
¡Un anarquista no puede ser especista! ¡El asesinato, la tortura y la violación son también dominación! ¡Tú que comes animales sabiendo lo que hay detrás, te diviertes con su sufrimiento y les usas para tu beneficio eres peor que cualquier nazi!
Kiam la lasta arbo estos morta, kaj la lasta rivero estos venenata, tiam vi scios, ke mono ne estas mangxo. (no seria ¿...ke la mono...?)
Cuando el ultimo árbol esté muerto, y el ultimo río esté envenenado, entonces tu sabrás, que el dinero no es comida.
Karlo, yo e oido comentar que el Ido tiene mejoras en relación al Esperanto como lengua planificada. ¿Tu que piensas? yo esque asi de primeras no le veo tanta diferencia.
Se mi vivas de iluzioj, vi vivas de ekskuzoj.
Cuando el ultimo árbol esté muerto, y el ultimo río esté envenenado, entonces tu sabrás, que el dinero no es comida.
Karlo, yo e oido comentar que el Ido tiene mejoras en relación al Esperanto como lengua planificada. ¿Tu que piensas? yo esque asi de primeras no le veo tanta diferencia.
Se mi vivas de iluzioj, vi vivas de ekskuzoj.