Do ñ ao nh: curso de iniciación ao Portugués
Do ñ ao nh: curso de iniciación ao Portugués
A CNT de Compostela celebrará nos vindeiros dous meses un curso de iniciación ao Portugués baixo o título Do ñ ao nh. As aulas serán ministradas polo compañeiro Alberte de Esteban, agás a primeira na que contaremos con Valentim Fagim, presidente de AGAL (Associaçom Galega da Lingua), e darán comezo este xoves dia 9 de Xuño, terán lugar no local da CNT de Compostela, na Rua Garcia Prieto, 24-28, e serán todos os xoves às oito da tarde. O curso é aberto tanto a persoas filiadas à CNT como a calquera outra que teña interese, e oferta-se de balde.
A duración do curso será de sete sesións comezando o 9 de Xuño e terminando o 21 de Xullo.
1ª sesión (9 Junho): Hª do português e que tem que ver a Galiza nisto.
2ª “ (16 Junho): Nome das letras e dígrafos.
3ª “ (23 Junho): Regras básicas de ortografia.
4ª “ (30 Junho): Usos de g/x/j.
5ª “ (7 Junho): Infinitivo flexionado e futuro conjugado.
6ª “ (14 Julho): Léxico, falsos amigos, decalques.
7ª “ (21 Julho): Gíria/estrangerismos.
Seria recomendábel mas non é necesário asistir a todas as aulas.
A todas as persoas que estean interesadas en asistir ao curso, pedimos nos envien un correo electrónico a compostela@cntgaliza.org
A duración do curso será de sete sesións comezando o 9 de Xuño e terminando o 21 de Xullo.
1ª sesión (9 Junho): Hª do português e que tem que ver a Galiza nisto.
2ª “ (16 Junho): Nome das letras e dígrafos.
3ª “ (23 Junho): Regras básicas de ortografia.
4ª “ (30 Junho): Usos de g/x/j.
5ª “ (7 Junho): Infinitivo flexionado e futuro conjugado.
6ª “ (14 Julho): Léxico, falsos amigos, decalques.
7ª “ (21 Julho): Gíria/estrangerismos.
Seria recomendábel mas non é necesário asistir a todas as aulas.
A todas as persoas que estean interesadas en asistir ao curso, pedimos nos envien un correo electrónico a compostela@cntgaliza.org
Re: Do ñ ao nh: curso de iniciación ao Portugués
jo, pos si pudera no lo dudaba.
Es un idioma que me atrae un montón
Es un idioma que me atrae un montón
Tanto gilipollas y tan pocas balas.
¿Y qué pasa si el cambio climático es un engaño y estamos creando un mundo mejor para nada?
http://www.mundolibertario.org/milicia-cebolla/
¿Y qué pasa si el cambio climático es un engaño y estamos creando un mundo mejor para nada?
http://www.mundolibertario.org/milicia-cebolla/
Re: Do ñ ao nh: curso de iniciación ao Portugués
Bueno, realmente es un curso de iniciación al portugués para hablantes de gallego, no es un curso para aprender portugués desde cero ni para profundizar en él, sino eso, para ir olvidando la ortografia y los modos del gallego-castellano e irse introduciendo correctamente en el gallego-reintegrado.yoSkAn escribió:jo, pos si pudera no lo dudaba.
Es un idioma que me atrae un montón
- salvoechea
- Mensajes: 4687
- Registrado: 24 Jul 2008, 18:00
Re: Do ñ ao nh: curso de iniciación ao Portugués
Ya que estamos, una duda que siempre he tenido, hasta que punto se comunican con fluidez un gallego hablando gallego con un portugués?, es fácil aprender portugués hablando gallego? por que nos cuesta tanto entender el portugués a los castellano hablantes, cosa que no pasa con el gallego?
Não sou nada.
Nunca serei nada.
Não posso querer ser nada.
À parte isso, tenho em mim todos os sonhos do mundo.
_____________________________________________
De cerca, nadie es normal
Nunca serei nada.
Não posso querer ser nada.
À parte isso, tenho em mim todos os sonhos do mundo.
_____________________________________________
De cerca, nadie es normal
Re: Do ñ ao nh: curso de iniciación ao Portugués
A ver, se comunican con fluidez relativa, a mi me cuesta comunicarme con un portugues del sur, pero con un portugues de Porto para arriba apenas noto diferencia. Yo siempre he ido a Portugal hablando gallego, y la verdad, me entienden ellos mejor que yo a ellos, pero vamos, problemas he tenido muy pocos.salvoechea escribió:Ya que estamos, una duda que siempre he tenido, hasta que punto se comunican con fluidez un gallego hablando gallego con un portugués?, es fácil aprender portugués hablando gallego? por que nos cuesta tanto entender el portugués a los castellano hablantes, cosa que no pasa con el gallego?
Aprender el portugués sabiendo gallego es sencillo, porque basicamente son el mismo idioma. Apenas debes aprender la ortografía, que varía completamente (los grupos cultos son diferentes, acentuación, bes y uves, vacilaciones vocálicas y consonánticas...) y algunas cosas más, pero bueno, nada que no se pueda empezar a dominar, como decimos, en dos meses y con un poco de dedicación.
Para terminar, yo creo que la dificultad viene de los acentos. El portugués se habla muy diferente del castellano, y bueno, creo que por ciertos sitios de la Galiza profunda también tendrías problemas en entenderlos, no te creas.
Re: Do ñ ao nh: curso de iniciación ao Portugués
ui!, doy féeu escribió: El portugués se habla muy diferente del castellano, y bueno, creo que por ciertos sitios de la Galiza profunda también tendrías problemas en entenderlos, no te creas.
bueno, problemas problemas, cuando ha buena voluntad, siempre se salvan las dificultades
bueno, de todas formas, si anduviera por ahí, me gustaría asistir al curso. Seguro que mejor que saber "nada" ya es.
Tanto gilipollas y tan pocas balas.
¿Y qué pasa si el cambio climático es un engaño y estamos creando un mundo mejor para nada?
http://www.mundolibertario.org/milicia-cebolla/
¿Y qué pasa si el cambio climático es un engaño y estamos creando un mundo mejor para nada?
http://www.mundolibertario.org/milicia-cebolla/
Re: Do ñ ao nh: curso de iniciación ao Portugués
Y el principal problema no es como hablamos.yoSkAn escribió:ui!, doy féeu escribió: El portugués se habla muy diferente del castellano, y bueno, creo que por ciertos sitios de la Galiza profunda también tendrías problemas en entenderlos, no te creas.
bueno, problemas problemas, cuando ha buena voluntad, siempre se salvan las dificultades
Si ya sabes gallego, hay un manuel de Valentim Fagim, que es la base del curso, de hehco se llama igual, Do ñ ao nh. Lo edita la AGAL, (http://www.pglingua.org/agal) vale 15 euros y no es demasiado fácil de encontrar.yoSkAn escribió:bueno, de todas formas, si anduviera por ahí, me gustaría asistir al curso. Seguro que mejor que saber "nada" ya es.
Re: Do ñ ao nh: curso de iniciación ao Portugués
ah no no, de gallego no sé nada.
Vamos, que según el acento, como has dicho, puedo entenderlo, pero hablarlo nada de nada. O al menos sin hacer un ridículo espantoso (cosa que por otra parte he demostrado en ocasiones que tampoco me importa mucho )
Nada, con el portugués, si puedo conseguiré alguna beca o forma de estar en portugal aunq sea algunos meses, y a base de ósmosis...pues ir captando el idioma.
Pero vamos, que muchos ánimos con el curso y muy buena iniciativa.
Vamos, que según el acento, como has dicho, puedo entenderlo, pero hablarlo nada de nada. O al menos sin hacer un ridículo espantoso (cosa que por otra parte he demostrado en ocasiones que tampoco me importa mucho )
Nada, con el portugués, si puedo conseguiré alguna beca o forma de estar en portugal aunq sea algunos meses, y a base de ósmosis...pues ir captando el idioma.
Pero vamos, que muchos ánimos con el curso y muy buena iniciativa.
Tanto gilipollas y tan pocas balas.
¿Y qué pasa si el cambio climático es un engaño y estamos creando un mundo mejor para nada?
http://www.mundolibertario.org/milicia-cebolla/
¿Y qué pasa si el cambio climático es un engaño y estamos creando un mundo mejor para nada?
http://www.mundolibertario.org/milicia-cebolla/
Re: Do ñ ao nh: curso de iniciación ao Portugués
Unos no lo dan hecho pero otros sí.
Así aprendes a mayores.
No lastimas a nadie y no tienes que apurar.
Esto es castellano de Galicia. ¿Lo entendisteis?
Así aprendes a mayores.
No lastimas a nadie y no tienes que apurar.
Esto es castellano de Galicia. ¿Lo entendisteis?
Teño barca, teño redes, teño sardiñas no mare
teño unha muller bonita
non quero máis traballare.
teño unha muller bonita
non quero máis traballare.
Re: Do ñ ao nh: curso de iniciación ao Portugués
Vaya crack. El que te entienda es porque tiene una tesis doctoral o es de una cueva de Lugo o algo asíSuso escribió:Unos no lo dan hecho pero otros sí.
Así aprendes a mayores.
No lastimas a nadie y no tienes que apurar.
Esto es castellano de Galicia. ¿Lo entendisteis?
-
- Mensajes: 52
- Registrado: 23 Jul 2010, 16:05
Re: Do ñ ao nh: curso de iniciación ao Portugués
Buf, yo sólo he entendido lo de "no lo dan hecho", porque tengo amigos gallegos que siempre usan esa estructura. Al principio me ponía nervioso las demás cosas no las dicen.
Re: Do ñ ao nh: curso de iniciación ao Portugués
Suso escribió:Unos no lo dan hecho pero otros sí.
Así aprendes a mayores.
No lastimas a nadie y no tienes que apurar.
Esto es castellano de Galicia. ¿Lo entendisteis?
no capisco niente
Tanto gilipollas y tan pocas balas.
¿Y qué pasa si el cambio climático es un engaño y estamos creando un mundo mejor para nada?
http://www.mundolibertario.org/milicia-cebolla/
¿Y qué pasa si el cambio climático es un engaño y estamos creando un mundo mejor para nada?
http://www.mundolibertario.org/milicia-cebolla/
- salvoechea
- Mensajes: 4687
- Registrado: 24 Jul 2008, 18:00
Re: Do ñ ao nh: curso de iniciación ao Portugués
Es verdad, precipiteme cuando dije que se entendía fácilmente el gallego o el castellano hablado por gallegos.
Traduce Suso, por favor.
Traduce Suso, por favor.
Não sou nada.
Nunca serei nada.
Não posso querer ser nada.
À parte isso, tenho em mim todos os sonhos do mundo.
_____________________________________________
De cerca, nadie es normal
Nunca serei nada.
Não posso querer ser nada.
À parte isso, tenho em mim todos os sonhos do mundo.
_____________________________________________
De cerca, nadie es normal
Re: Do ñ ao nh: curso de iniciación ao Portugués
Eso no se puede traducir, hombre, en todo caso se podría explicar, y ya te llevaría horas, eh, que sería todo un tratado intra y metafísico y algo más. O se entiende a la primera o no hay nada que hacer.
Re: Do ñ ao nh: curso de iniciación ao Portugués
Es dificil traducir esto. En realidad es una ironía sobre nosotros mismos. En Galicia, debido a muchos factores que no voy a contar aquí, el idioma se ha ido perdiendo, sobre todo en la escritura. En el habla se ha mantenido cientos de años porque era el idioma de la gente salvo la burguesía urbana y los sectores relacionados con el estado (Iglesia, ejercito, guardia civil, Jueces, notarios.....).
Hoy en Galicia se hablan infinidad de idiomas galegos (uno por comarca o uno por aldea) y encima se le suman las influencias del castellano..... Al final cada uno se defiende como puede y salen cosas como esta. Estructura gallega con vocablos castellanos.... Vamos, un lío que forma parte ya de nuestra INDIO-SIN-GRACIA.
Una traducción sería.
Unos son capaces de hacerlo y otros no (me refería a estudiar portugués)
Así aprendes cosas extras
No le haces daño a nadie y tampoco necesitas darte prisa
Pero la gracia es no entender nada
Hoy en Galicia se hablan infinidad de idiomas galegos (uno por comarca o uno por aldea) y encima se le suman las influencias del castellano..... Al final cada uno se defiende como puede y salen cosas como esta. Estructura gallega con vocablos castellanos.... Vamos, un lío que forma parte ya de nuestra INDIO-SIN-GRACIA.
Una traducción sería.
Unos son capaces de hacerlo y otros no (me refería a estudiar portugués)
Así aprendes cosas extras
No le haces daño a nadie y tampoco necesitas darte prisa
Pero la gracia es no entender nada
Teño barca, teño redes, teño sardiñas no mare
teño unha muller bonita
non quero máis traballare.
teño unha muller bonita
non quero máis traballare.